Europe has a long-standing tradition as the home of multilingual international organisations. As the continent grows smaller, countries, associations and companies as well as individuals are increasingly involved in relations with people of a different mother-tongue. Ever more often, people simply do not have a common language and need the services of translators or interpreters. This guide aims to give you an introduction to what translation and interpreting services can do for you. Choose straight from the menu or click your way through the articles using the hyperlinks in the text.

 

What's the difference between translating and interpreting?

There is a simple but important distinction between translating and interpreting: translations are always carried out in writing while interpreting is oral.

 

What interpretation methods are there?

Interpreters also distinguish between several different techniques. Depending on the nature of the event and its specific requirements, you may require simultaneous interpreting, consecutive interpreting, whispered interpreting (chuchotage), and liaison interpreting.

Simultaneous interpreting requires special technical equipment, which we are pleased to offer.

International Press Institute

"All of those who attended the conference widely praised the interpreters for their work, especially during the evening of the speech by Chancellor Schüssel after what must have been an extremely tiring day for them. [...] I would have no hesitation in recommending these interpreters to anybody who should have need of simultaneous translation facilities and, should the need arise, I would be more than willing to provide a glowing report of their work and abilities.
In view of this, I would like to ask you to extend my personal thanks to each interpreter for all their help and hard work, without which our conference would have failed to meet its objectives."